Skip to content
  • homeHOME
  • Usage flow・roomUSAGE FLOW・ROOM
  • Reservations・PricesRESERVATION / PRICES
  • AccessACCESS
    • cotton rabbit access
    • Convenience Maps
  • Experiences/EventsEVENT
    • WATAUSA ENGLISHWATAUSAENGLISH
    • Kanji Art RabbitKANJIARTWATAUSAGI
  • Q&AFAQ
  • blogBLOG
  • contact usCONTACT
    • LINE Inquiry
    • Instagram Inquiry
    • Email Inquiry
  • English
    • 日本語
  • homeHOME
  • Usage flow・roomUSAGE FLOW・ROOM
  • Reservations・PricesRESERVATION / PRICES
  • AccessACCESS
    • cotton rabbit access
    • Convenience Maps
  • Experiences/EventsEVENT
    • WATAUSA ENGLISHWATAUSAENGLISH
    • Kanji Art RabbitKANJIARTWATAUSAGI
  • Q&AFAQ
  • blogBLOG
  • contact usCONTACT
    • LINE Inquiry
    • Instagram Inquiry
    • Email Inquiry
  • English
    • 日本語
guesthouse【watausagi】:tsuruoka guesthouse
Uncategorized
Why Travelers From Around the World Are Coming to Yamagata for Sake — The Story of UNESCO-Recognized “Traditional Sake-Making” and a Place Called Tsuruoka

Why Travelers From Around the World Are Coming to Yamagata for Sake — The Story of UNESCO-Recognized “Traditional Sake-Making” and a Place Called Tsuruoka

CONTENTS.

What is the most complex thing you have ever tasted?

Wine? Whisky? A craft beer, maybe?

If you have ever had sake, you might pause for a moment and answer: “It could be sake.”

On December 5, 2024, the craft behind that very drink was inscribed on UNESCO’s list of Intangible Cultural Heritage.

“Traditional sake-making.” The decision, made at the intergovernmental committee in Paraguay, was unanimous.

Since the inscription, travelers around the world have begun journeying to the “home of sake.” And Tsuruoka, in Yamagata, is one of the very best places to go.

Today, I’d like to take the time to tell you why.

What It Means That “Traditional Sake-Making” Became UNESCO Intangible Heritage

UNESCO Intangible Cultural Heritage is an international framework that recognizes “formless cultural treasures humankind should carry forward.” Unlike World Heritage, which covers buildings and landscapes, it exists to protect living cultural practices themselves — skills, knowledge, customs and rituals.

The newly inscribed “traditional sake-making” is the brewing craft that master brewers (toji) and their teams have built over centuries using koji mold. Its basic form is said to have taken shape more than 500 years ago, evolving in step with the climate and terroir of each region and living on today in sake, shochu, awamori and mirin.

The unanimous decision on December 5, 2024 made it Japan’s 23rd Intangible Cultural Heritage element — and only the second tied to food culture, after washoku in 2013.

“Traditional Sake-Making” — UNESCO Inscription at a Glance
Date decided: December 5, 2024 (JST), unanimous
Where: Asunción, Paraguay (19th session of the committee)
Scope: traditional brewing of sake, shochu, awamori, mirin and more
Number: Japan’s 23rd element; 2nd tied to food culture, after washoku
Core craft: koji-based fermentation (basic form established 500+ years ago)

How Rice, Water and Koji Alone Create Such Complex Flavor

The ingredients of sake are simple: rice, water and koji mold.

So how does something so complex, so delicate — a liquid that changes its expression cup by cup — come from so little?

The answer lies in a fermentation technique found nowhere else in the world: multiple parallel fermentation.

Koji — A Microbe Unique to Japan

Koji is a microbe that grows on steamed rice. It converts the rice’s starch into sugar; yeast then turns that sugar into alcohol. Both conversions happen at the same time, in the same tank — that is what “multiple parallel fermentation” means.

Beer and wine carry out only one of these steps. Sake alone accomplishes both transformations in a single vessel.

Koji is Japan’s national fungus. Miso, soy sauce, vinegar, sake — much of Japanese food culture rests on this tiny organism.

The Toji — The Master Brewer

But koji, rice and water alone don’t mean anyone can make sake.

Inside the brewery, reading temperature, humidity and the pace of fermentation with all five senses, tending the koji by hand — the craftsperson with that skill is the toji, the master brewer.

A technique still called flawless today was systematized by earlier generations through experience and intuition alone — in an age when microbes weren’t even known to exist. That is what UNESCO has now recognized anew for the world.

Brewed in the cold of winter, then left to wait for spring. As the word kanzukuri (“cold brewing”) suggests, sake is born at nature’s temperature, over nature’s own time.

Tsuruoka’s Rare Distinction: A Double UNESCO Connection

Here I want to explain why Tsuruoka holds special meaning as a destination.

Tsuruoka is already a UNESCO Creative City of Gastronomy — designated in 2014, the first city in Japan to receive the title, and one it still holds today.

And now “traditional sake-making” has been inscribed as UNESCO Intangible Cultural Heritage.

ユネスコ食文化創造都市 × ユネスコ無形文化遺産(伝統的酒造り)。この二つが重なる場所は、日本でもほとんどない。

食文化創造都市としての鶴岡は、在来作物の多様性・郷土料理の継承・食と農の深い結びつきで知られる。そこに、世界が認めた醸造文化が加わる。これは単なる観光の「売り」ではなく、この土地が数百年かけて積み上げてきた文化の厚みそのものだ。

庄内平野の豊かな米と、鳥海山・月山から注ぐ清らかな水。日本酒の二大原料が、この地には惜しみなく揃っている。

鶴岡×ユネスコ 二重認定の希少性
【ユネスコ食文化創造都市】2014年認定(日本初)
【ユネスコ無形文化遺産】伝統的酒造り 2024年登録
→ 食文化創造都市でありながら伝統的酒造りの文化も根づく地域は国内でも極めて稀
→ 海外旅行者にとって「ユネスコ」ブランドは旅の動機として非常に強力

なぜ今、世界中の旅行者が日本酒を求めて動き始めているのか

2010年代から、日本酒は世界で静かにブームになっている。

ヨーロッパではワイン文化が成熟し、「次の発酵飲料」を探す動きがあった。アメリカでは日本食ブームに乗り、日本酒バーが急増した。台湾・韓国・東南アジアでも、高品質なSAKEへの関心が若い世代に広がっている。

その背景に共通するのは、「テロワール(土地の個性)」への関心だ。ワインがそうであるように、日本酒も蔵ごと・土地ごとに全く異なる個性を持つ。米の品種、水の硬度、蔵の気温、杜氏の流派──それらすべてが一杯の酒に宿る。

「この酒を、生まれた場所で飲みたい」という欲求が、旅行者を産地へと向かわせる。

ユネスコ登録はその流れに、決定的な後押しをした。「世界が認めた文化」を自分の舌で体験するために、旅人は動く。日本酒の場合、その旅の先には必ず「蔵」があり「米」があり「水」がある。山形・鶴岡は、その三つすべてを持っている。

わたうさぎでも、海外からのゲストが「日本酒を学びたい」「地元の蔵を訪ねたい」とおっしゃることが増えてきました。一杯の地酒が、鶴岡という場所への深い関心につながっていくのを、宿主として日々感じています(宿主・琴奈より)。

この土地の酒を、この土地で飲む

庄内地方には、個性豊かな酒蔵が点在している。

月山山麓の雪解け水、庄内平野で育った山形の酒米「出羽燦々」「出羽の里」。これらを原料に、各蔵が独自の技と哲学で日本酒を醸す。米作りから酒造りまでを一貫して手がける蔵もあり、その一杯には田んぼから蔵までの物語が詰まっている。

「この酒は、あそこの田んぼで取れた米で造られている」──そんな話を聞きながら飲む一杯は、どんな高級レストランでも味わえない体験だ。

酒蔵見学や試飲を受け入れている蔵もある。訪問前には各蔵へ直接ご確認を。

▼ 庄内の日本酒を楽しむヒント
・山形の酒米「出羽燦々」「出羽の里」を使った地酒を選ぶ
・鶴岡市内の居酒屋・料理店で庄内の郷土料理と合わせる
・酒蔵見学は事前予約が必要な場合がほとんど(各蔵に要確認)
・4〜5月は新酒の季節。フレッシュな「しぼりたて」を狙うのもおすすめ

「世界が認めた酒と食」の旅の拠点として

酒蔵を訪ねて、郷土料理で一献かたむけて、翌朝は出羽三山の空気を吸いに行く。

それが、わたうさぎを拠点にした鶴岡の旅だ。

ユネスコ食文化創造都市に泊まり、ユネスコ無形文化遺産の酒を味わう──この二重の体験ができる宿泊地として、わたうさぎはここにあります。

「一泊したら、もっと長く居たくなった」とゲストによく言われます。それがこの街の力だと思っています。

酒と食、山と水。ユネスコが二度認めたこの土地で、あなた自身の一杯を見つけてほしい。鶴岡は、いつでもここで待っています。

一杯の酒が、旅の入り口になる

ユネスコが「伝統的酒造り」を無形文化遺産に選んだのは、それが単なる製造技術ではなく、自然と人と微生物が何百年もかけて育ててきた「生きた文化」だからだ。

その文化が根づく土地のひとつが、山形・鶴岡だ。

旅は、一杯の酒から始まることがある。その酒を造った蔵を訪ねて、その米が育った田んぼを眺めて、その水が流れてきた山を仰いで。気づけば、「また来たい」と思っている。

鶴岡に、その一杯がある。

- STAY WITH US -

Your Base for Exploring Tsuruoka

A small guesthouse in central Tsuruoka, Yamagata. The perfect base for your trip to Dewa Sanzan and Shonai.

Book Now →
PrevPreviousHow a Korean Guest Learned Japanese from AKIRA — 5 Anime That Actually Work

Recent Blogs

Why Travelers From Around the World Are Coming to Yamagata for Sake — The Story of UNESCO-Recognized “Traditional Sake-Making” and a Place Called Tsuruoka Read More »
How a Korean Guest Learned Japanese from AKIRA — 5 Anime That Actually Work Read More »
Ginzan Onsen: Is It Really Worth the Journey? — Yes. Here's Why. Read More »
わたうさぎブログ 2
『人こわ』<『熊こわ』<『○こわ』映画『でんでら』レビュー Read More »
Categories
  • Let me just say this.
  • Tsuruoka Gourmet
  • Yamagata Prefecture is a nice place
  • わたうさぎ日記
  • Film, Books & Culture
  • Uncategorized

guesthouse【watausagi】

997-0813
6-57 Sengoku-cho, Tsuruoka-shi, Yamagata

Check-in: 16:00~20:00
Check-out time: ~10:00

  • YouTube
  • Instagram
  • LINE
  • WhatsApp
Copyright ©guesthouse【watausagi】:ALL Rights Reserved
English
Japanese